تصویر هدر بخش پست‌ها

!Moody Blog!

پیک فان کیپاپ کیدراما ترند آهنگ تیک‌تاک ‌ ‌ ‌ ‌ ‌‌‌‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌・。 .⠐✿ ⊰

متن ترجمه و تحلیل آهنگ mama's boy dominic fike

| 𝖲︎𝖺𝗂𝗇︎𝖺

ادامه ی مطلب 

-.-.-.-

برای دانلود بزن اینجا 

.....

How do my plans fit in with yours?
چطور نقشه‌هام با نقشه‌های تو جور درمیاد؟

You're such a doll and I'm a boy
تو مثل یه عروسکی و من فقط یه پسرم

Where did my parents go?
پدر و مادرم کجا رفتن؟

I'm not in Italy
من تو ایتالیا نیستم

They like vacation home
اونا خونه‌ی تعطیلاتشون رو دوست دارن

Much more than they love me
خیلی بیشتر از چیزی که منو دوست دارن

You're made of plastic, I'm just blood
تو از پلاستیک ساخته شدی، من از خون

When I was born, you were produced
وقتی من به دنیا اومدم، تو ساخته شدی

I wish I was a toy
کاش منم یه اسباب‌بازی بودم

You say, "Ha-ha, ha-ha, ha-ha, ha-ha-ha"
تو می‌گی: «هاها، هاها، هاها، هاهاها»

Ah, and you laugh
آه، و می‌خندی

And I cry
و من گریه می‌کنم

Half of my heart is in your chest
نصف قلبم توی سینه‌ی توئه

I'm not a mama's boy
من بچه‌ننه نیستم

I'd go see Italy
می‌رفتم ایتالیا رو ببینم

I'd go see Tuscany
می‌رفتم توسکانی رو ببینم

If you could come with me
اگه می‌تونستی باهام بیای

Maxa Maxa Million
مکسا مکسا میلیون

What you waiting up for?
منتظر چی‌ای هنوز؟

Please come out and play with us more
لطفاً بیا بیرون و بیشتر با ما بازی کن

Izzy, Izzy, Izzybell
ایزی، ایزی، ایزی‌بل

Likes to stay in my house
دوست داره توی خونه‌ی من بمونه

Please come out and play with us now
لطفاً الان بیا بیرون و با ما بازی کن

M-A-M-A-B-O-Y, mama's boy, mama's boy
م-ا-م-ا-ب-ا-چ-ه، بچه‌ننه، بچه‌ننه

M-A-M-A-B-O-Y, mama's boy, mama's boy
م-ا-م-ا-ب-ا-چ-ه، بچه‌ننه، بچه‌ننه

Mama's boy, mama's boy
بچه‌ننه، بچه‌ننه

M-A-M-A-B-O-Y, mama's boy, mama's boy
م-ا-م-ا-ب-ا-چ-ه، بچه‌ننه، بچه‌ننه

M-A-M-A-B-O-Y, mama's boy, mama's boy
م-ا-م-ا-ب-ا-چ-ه، بچه‌ننه، بچه‌ننه

M-A-M-A-B-O-Y, mama's boy, mama's boy
م-ا-م-ا-ب-ا-چ-ه، بچه‌ننه، بچه‌ننه

M-A-M-A-B-O-Y, mama's boy, mama's boy
م-ا-م-ا-ب-ا-چ-ه، بچه‌ننه، بچه‌ننه
 

بچه ها یه تحلیل ازش پیدا کردم خیلی قشنگ بود اگه دوست داشتید بخونید ;)

 

How do my plans fit in with yours? / You're such a doll and I'm a boy
اینجا شاعر خودش رو یه پسر واقعی می‌دونه و اون "دختر" (یا عروسک) رو مصنوعی — یعنی یه رابطه‌ی یک‌طرفه؛ انگار با کسیه که احساس نداره.


---

Where did my parents go? / I'm not in Italy / They like vacation home much more than they love me
این قسمت نشون می‌ده احساس رهاشدگی و بی‌محبتی از طرف والدین داره. پدر و مادرش ترجیح دادن برن تفریح و خوش بگذرونن، تا اینکه با پسرشون باشن.
نشونه‌ای از بی‌توجهی خانوادگی.


---

You're made of plastic, I'm just blood / When I was born, you were produced
یه تضاد بین "زندگی واقعی" و "مصنوعی" — خودش انسانی با احساسه، ولی اون (عروسک/دختر) فقط یه چیز ساختگیه.
این حس رو می‌ده که اطرافش پر از چیزای تقلبی و بی‌روح شده.


---

I wish I was a toy / You say “ha-ha”... and you laugh, and I cry
اینجا اوج درد شعره 💔
دلش می‌خواد مثل عروسک بی‌احساس باشه تا درد نکشه، چون اون می‌خنده و شاعر گریه می‌کنه.
یه تضاد کامل بین شادی مصنوعی و غم واقعی.


---

Half of my heart is in your chest / I'm not a mama's boy
می‌گه نیمی از قلبش توی اون (عروسک یا معشوق مصنوعی) گیر کرده.
و در عین حال، با گفتن «من بچه‌ننه نیستم» سعی می‌کنه خودش رو قوی نشون بده، ولی در واقع هنوز احساس وابستگی و نیاز به عشق واقعی داره.


---

I'd go see Italy / Tuscany / If you could come with me
اینجا رویاپردازی می‌کنه — آرزو داره با اون همراه بشه و از تنهایی دربیاد.
ولی چون اون فقط یه «عروسک»ه، هیچ‌وقت ممکن نیست.


---

Maxa Maxa Million... Izzybell... come out and play with us
مثل یه خیال‌پردازی بچگانه‌ست — انگار تو ذهنش با اسباب‌بازی‌هاش حرف می‌زنه تا تنهایی‌شو پر کنه.
حس می‌کنی داره برمی‌گرده به دنیای کودکی که امن‌تر بوده.


---

M-A-M-A-B-O-Y (mama’s boy)
اینجا تکرارش یه جور طعنه به خودشه.
داره خودش رو «بچه‌ننه» صدا می‌زنه، چون حس می‌کنه هنوز مثل یه بچه‌ی تنها دنبال عشق و امنیت مادره.
در واقع، معنی عمیقش اینه که می‌خواد کسی دوستش داشته باشه، ولی هیچ‌کس واقعاً اونجا نیست.